Postimees TEADE Omavalitsuste valimistulemused < 21.oktoober 2005 >
Tee koduleheks Otsing Arhiiv Tellimine Reklaam ja kuulutused Töötajad Abiinfo Saada vihje
Kuva ainult paberlehe uudised
Gallup
Miks annetajad toetavad parteisid? (783)
Patriotismist
 1.53%
Soovist toetada oma maailmavaate esindajaid
 8.05%
Soovist toetuse eest tasu saada
 88.51%
Miskil muul põhjusel
 1.91%
Vajuta siia
Lugeja soovitab
>>   Täna
>>   Sel nädalal
>>   Sel kuul

Eilne loetavuse TOP \"\"
Suri Vanemuise näitleja Liis Bender
Ülekaalulised reisijad ajasid lennuki tasakaalust välja (35)
Britid ennustavad Euroopas erakordselt külma talve (37)
Kütusemüüjad langetasid bensiinide hindasid 50 senti liitri kohta (41)
Meedia mõjutab noorte kehaideaali kujunemist (62)

 >>
Kuu TOP50

Viited
Eesti mõisate andmebaas
Saaga: perekonnaloo digiteeritud allikad
Soovita meile viidet!
Blogid
LNR BLG
Tehnokratt
Väsind loom
Idiootsuse Revo- lutsioon
Vastuse-Vadim
Logi sisse
Nimi
Parool
Registreeru
Unustasid parooli?

 
 Esileht > Kultuur 

Terve artikkel | Trüki | Saada sõbrale

 
Valeri Alikov on tõlkinud nii Waltarit kui Tammsaaret.
Foto: Livia Viitol
Mees, kes ühendab Mari, Eesti ja Soome kirjanduse (1)
21.10.2005 00:01
Livia Viitol, kirjanduskriitik


Kommenteeri
| Loe kommentaare

Läinud nädalal esitles Soomes elav mari tõlkija Valeri Alikov Tammsaare muuseumis mäemarikeelset Anton Hansen Tammsaare proosa- ja näidendikogumikku «Kuningas ja ööbik». Päevad varem esitleti Helsingis mäemarikeelset Aleksis Kivi «Seitset venda» – taas Alikovi tõlkes.

See annab põhjust kõnelda kahe rahva kirjandusklassikutest kui 2005. aasta Eesti ja Soome hõimupäevade ühendajatest ja mäemari keelest kui sillast. Tasub meenutada, et etniliselt kolmeks rahvusrühmaks (mäe-, niidu- ja ida-) jagunenud maridel on kaks kirjakeelt: mäe- ja niidumari. Tammsaaret on tõlgitud mõlemasse keelde.

Kui Ariste elas

Valeri Alikovi tõlketööde hulgas on veel Mika Waltari «Sinuhe, egiptlane» ja Endel Nirgi «Eesti kirjandus». Ta on tõlkinud ka Jaan Kaplinski, Paul-Eerik Rummo, Ain Kaalepi ja Valeria Räniku luulet ja Viivi Luige romaani «Seitsmes rahukevad». Alikovist oli Eestis juttu juba 15-16 aastat tagasi, kui ta Tartu ülikoolis vene filoloogiat õppis ja koos Jaak Prozesega Eesti Mari Seltsi asutas.

Valeri õpingute ajal ei olnud Tartus ega Tallinnas soome-ugri vahetusüliõpilasi nagu praegu. Üliõpilaste asemel olid aspirandid ja doktorandid. Valeri tuli Tartusse siis, kui legendaarne professor Paul Ariste veel elas ning maridele, komidele, mordvalastele jt Venemaa soome-ugri väikerahvastele oli Tartu ülikool mitte ainult tuntud, vaid eriline paik.

Valton abiks

Võiks öelda, et kõik need, kes soome-ugri aladelt hariduse saamise eesmärgil Eestisse saabusid ja saabuvad, tulevad Ariste pärast – isegi siis, kui nad seda ise endale ei teadvusta. Nendesamade Paul Ariste legendide ja Moskvas kohatud Mati Undi kaudu jõudis eesti kirjanduse ja Tammsaareni ka Laid Shemjer, mari ajakirjanik, kirjanik ning A. H. Tammsaare esimene tõlkija niidumari keelde.

Mari rahvale hästi tuntud kirjanik Valentin Kolumb, kelle muuseumi Laid Shemjer kuni eelmise nädalani juhtis, on maridele sama tähtis kui Anton Hansen Tammsaare eestlastele. Kultuuriskandaalid, nagu Kolumbi muuseumi väljaviskamine oma ruumidest, ei ole Mari Eli imagole head, usub Valeri Alikov.

Kumb esimesena Tammsaare juurde jõudis, tema või Shemjer, ei oska Alikov öelda, kuid arvab, et see võis juhtuda ühel ja samal ajal, olenemata geograafilisest asukohast.

Soome-ugri rahvad peaksid üksteise kirjandusest rohkem teadma. Eestis on selleks palju ära teinud Arvo Valton.

Maridele Pille-Riin

Kui eesti kirjanduses on palju modernistlikke autoreid, siis mari kirjandus on realistlikum ja sisaldab palju nõukogude laadis romantismi. Igal aastal ilmub umbes kuus marikeelset raamatut. Iga marikeelse raamatu tähendus, olgu see originaal- või tõlketeos, on väga suur. Või nagu ütleb Alikov: hindamatu.

Valeri Alikov on esimene eesti ja soome kirjanduse tõlkija mäemari keelde. Noore tõlkija Julia Kuprina vahendusel on mäemari keeles ilmunud Ellen Niidu «Pille-Riini lood».

«Tõlkimine on mulle alati loominguline protsess,» ütleb Valeri, «ja väga hea protsess. Enne tõlkima hakkamist tutvun autori eluga. Tahan teada, miks ta kirjutas selle teose. See aitab kirjanikku mõista. Mulle on väga tähtis, missuguses miljöös ta elas, missugused filosoofilised ja kultuurilised mõttevoolud tol ajal levisid.»

Tammsaaret armastaksid

Alikov tahaks, et marid armastaksid Tammsaaret. «Tammsaare kirjutab ju tavalise inimese elust, kuid ta teeb seda nii, et sul on huvitav lugeda,» selgitab Alikov. Ta lisab, et kõigi Tammsaare mõtetega ei ole ta nõus: vahel on kangelased liiga nurka surutud ja alistatud. Nagu näiteks «Vanade ja noorte» Kaarel.

Alikov hindab ka Tammsaare novellide naistegelasi liialt kergemeelseteks või naiivseteks. «Arvan, et praegusaja naistele see ei meeldi. Tammsaare võlu on tema stiilis ja tegelaskujude esituses. Ta on oma ala meister,» ütleb tõlk.

Tõlgitud teostest enim meeldib Alikovile kõige lühem miniatuur «Ööbik ja lilled». «Aga ma arvan, et kõik, mida ma olen tõlkinud, on väga huvitav,» räägib ta. «Muidugi ma püüan end kursis hoida ka nüüdiskirjandusega. Selles aitavad mind Looming, Keel ja Kirjandus ja Vikerkaar. Mul on eesti kirjandusega oma erisuhe.»


Kas soovitad lugu teistele lugejatele?
HindaHinda 
Hinne: 5
Hinda

Kõige rohkem kommenteeritud artiklid teemast Kultuur
Kohus keelas «Magnuse» näitamise seitsmeks aastaks (109)
Kinoliidu eksjuht: «Magnuse» keelamisega tehti karuteene Eesti õigussüsteemile (21)
Omad fritsud peksavad (9)
Kiilitiibade sahin pilliroos
Rootsis teevad musta huumorit eestlased
 
PostimeesInfopluss

Postimees Online
18:52
21.10
Google'i otsing seob sõnad «masendav» ja «Keskerakond» (40)
18:41
21.10
Vormel-1 Belgia etapi korraldaja on pankroti lävel (5)
18:30
21.10
Politsei tegi linnavolinikule protokolli (12)
18:12
21.10
Õhusaaste tõttu sünnib vähem poisse (17)
17:53
21.10
Suur gripihirm tekitab vaktsiinidefitsiiti (22)
17:35
21.10
Mel Gibson tegi Mehhiko orkaaniohvrite heaks annetuse (8)
17:19
21.10
Prantsusmaa rallit juhib avapäeva järel Loeb (1)
17:08
21.10
Walesis avati Eesti aukonsulaat
16:48
21.10
Google vihastas Hiinat Taiwani nimetuse pärast (6)
16:45
21.10
Gräzin kaebas valimiste pärast keskkomisjoni (47)
16:35
21.10
Loeb võitis kolmanda kiiruskatse järjest
16:24
21.10
Linnugripp ohustab haruldasi linnuliike (4)
16:15
21.10
Peruu pealinna Lima vanim muumia (5)
16:12
21.10
Fotod: 42. nädal pildis (10)
16:05
21.10
Ansip: euro lisab Eesti majanduskasvule protsendi (17)
16:03
21.10
Maret Ani sai Prantsusmaal poolfinaali (5)
15:33
21.10
MMi pronks hiinlanna Sun Yingjie patustas dopinguga
15:15
21.10
Politsei hoiatab autojuhte külma eest (14)
14:44
21.10
Ajakirjanike raskeim tööpaik on Ida-Aasias (2)
14:24
21.10
Tallinna liikluses oli mitmeid ahelavariisid (40)
14:23
21.10
Prints William läheb sõjaväkke (12)
14:22
21.10
Moskva lähistele kerkib miljonäride linn (36)
14:19
21.10
Pakistan vajab 65 miljardit maavärinast taastumiseks (2)
14:13
21.10
Kosmoseteleskoop Hubble pildistas Kuud (8)
14:01
21.10
Itaalia mehed saavad isaks kõige vanemalt (7)
>> Vanemad uudised
Ava uudistetasku  
   Fotoreportaažid
16:12
21.10
Fotod: 42. nädal pildis (10)
11:33
17.10
Pildialbum valimispäevast (2)
00:01
15.10
Fotod: 41. nädal pildis
13:10
14.10
Pildialbum: Phil Collinsi kontsert Tallinnas (9)
>> Vanemad fotod

 

   
   
©2002-2012 Postimees Kõik artiklid (paberleht) RSS-feed kood Codewiser, disain OKIA